Organizing Dialogue, Experience and Knowledge for Complex Problem-Solving

Latest: The Plurilingual Advantage: Making the Business Case for Simultaneous Interpretation

by • September 28th, 2017

If culture is a tree, the health of the trunk is composed by the practices of codeswitching among languages.

Language has become a serious issue for multinational corporations. Research in this sub-field of international management has blossomed in the past decade, generating powerful data pointing to the need for interpreters within the daily operations of international business. However, there is a strong bias toward language standardization. Arguments in favor of ‘one corporate language’ rely […]

Read More

Leave a Comment

Latest: Interpreting Eureka! The Possibilities of Plurilingualism

by • July 4th, 2017

Presented by co-author Jeffrey A Kappen in Copenhagen, Denmark at GEM&L 2017
“Revisiting Multilingualism at Work:
New Perspectives in Language-Sensitive Research in International Business”
GEM&L, Groupe d’Etudes Management &am…

Read More

Leave a Comment

Latest: Resources on Whiteness

by • July 17th, 2016

A continuum of character development from white fragility through white fog toward appropriate whiteness.

These articles informed a recent talk on the topic of whiteness for sign language interpreters. “White people [must move] from an individual understanding of racism—i.e. only some people are racist and those people are bad—to a structural understanding [of white privilege].” ~ Dr Robin DiAngelo ~ White People: Stop Microvalidating Each Other, Stephanie Jo Kent […]

Read More

Leave a Comment

Latest: Interpretation and Translation

by • June 15th, 2016

Kent, Stephanie Jo and Kappen, Jeffrey A. “Interpretation and Translation” in The International Encyclopedia of Organizational Communication. Craig R. Scott and Laurie Lewis (General Editors), Jim Barker, Joann Keyton, Tim Kuhn, and Paaige Turner (Associate Editors).  © 2017 John Wiley & Sons, Inc. Published 2017 by John Wiley & Sons Inc.

Read More

Leave a Comment

Latest: Awakening Interpretation: Broadway Sets the Stage for Linguistic Equality

by • June 15th, 2016

Kent, Stephanie Jo. Awakening Interpretation: Broadway Sets the Stage for Linguistic Equality. Street Leverage, June 2016. Reprinted in Auslan Stage Left, June 2016. Stephanie Jo Kent explores how Deaf West Theatre’s ground-breaking production of Spring Awakening cast a spotlight on the challenges and possibilities of sign language interpretation.

Read More

Leave a Comment

Latest: Sign Language Interpreting’s Long Adolescence

by • December 15th, 2015

Kent, Stephanie Jo. Sign Language Interpreting’s Long Adolescence. Street Leverage, December 2015. The field of sign language interpreting has the opportunity to leave organizational adolescence behind. By connecting their emotions to the challenging tasks ahead, interpreters can foster growth and move the field to the next level.

Read More

Leave a Comment

Latest: Immediacy, Heteroglossia and Calibration

by • August 8th, 2015

John Kellden invited me on July 14, 2015.

Immediacy Almost a month ago I received an email inviting me to join a Google+ group. I was happy to do so, thinking it was a personal invitation rather than one generated by an essentially anonymous algorithm. Arriving to the group (I went to check it out right away), the post that greeted me also […]

Read More

Leave a Comment

Latest: Organizing Language Use: Practices of Plurilingualism

by • April 24th, 2015

BLRT Prezi 2015-04-24 at 10.55.57 AM

This draft of a paper co-authored with Jeff Kappen, Assistant Professor of International Business at Drake University, was accepted as an interactive session for the Academy of International Business in Bangalore (India) this summer. This paper draws on Jeff’s scholarship, my dissertation and a 2011 award-winning research project and talk for the Business Language Research […]

Read More

Leave a Comment

Latest: Interpreting

by • October 4th, 2014

My dissertation is available through Scholarworks at the University of Massachusetts.     “Language is the medium and progenitor of discourse.” ~ Evangelina Holvino ~ ACKNOWLEDGEMENTS This dissertation began twenty-five years ago, long before I entered graduate school, with the Deaf and Hearing members of the Bilingual-Bicultural Committee at the Indiana School for the Deaf.  […]

Read More

Leave a Comment

Latest: Turn-Taking & Repair: Problems of Flow in Intercultural Communication

by • September 29th, 2014

This workshop, featuring Dr Eileen Forestal, Dr Stephanie Jo Kent, and Cynthia Napier, M.Ed., will be presented at the Conference of Interpreter Trainers in Portland, Oregon.   What would interpreting be like if we embraced and valued interruptions rather than judging them as negative disruptions to flow? Conversation analysis yields specific insights about the dynamics […]

Read More

Leave a Comment