Kelly, an acupuncturist and Taichi student, draws on cases from his clinical practice in Chinese medicine and a solid comprehension of key scientific findings about anthropomorphic global warming to come to a diagnosis of climate change as a symptom of Yin-deficient heat.
Read MoreBabel fish (Douglas Adams on interpretation)
by Steph • December 9th, 2007
“The Babel fish,” said The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy quietly, “is small, yellow, and leechlike, and probably the oddest thing in the universe. It feeds on brainwave energy received not from its own carrier but from those around it. It absorbs all unconscious mental frequencies from this brainwave energy to nourish itself with. It then excretes into the mind of its carrier a telepathic matrix formed by combining the conscious thought frequences with nerve signals picked up from the speech centers of the brain which has supplied them.”
The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy
1979/2005 p. 58-59
researching the edges
by Steph • October 1st, 2007
I have always felt that the action most worth watching is not at the center of things but where edges meet.
Anne Fadiman. The Spirit Catches You and You Fall Down.
1997. (Preface, p. viii.)
The Review linked above does criticize Fadiman for overromanticizing some aspects of Hmong culture, history, and customs; what reviewer Mai Na M. Lee calls “the bigger issues.” In particular, she criticizes Fadiman’s conclusion that Hmong are “differently ethical.” The phrasing itself is curious, requiring some serious parsing. The way I read the phrase, Fadiman is asserting that ethics are as foundational and valued among the Hmong as within any people. The use of “differently” (instead of the starker label of “different”) – refers to the ethics being performed or based “in a different manner.” It seems to me this opens up comparision on the basis of more, rather then less, similarity. Dr. Lee did not read the phrase this way, interpreting its meaning as more distancing (differencing?) than joining.
Dr. Lee has the benefit of context; I have not yet read that far. There is a Bakhtinian movement discernable here: the counterplay of centripetal and centrifugal forces in the utterances of
a “trans moment in world history”
by Steph • July 17th, 2007
Seriously. Todd Hasak-Lowy.
Every short story in this collection is graduate school hilarious. This guy speaks the language, knows the culture, and is an astute social commentator in an-understated-while-laughing-at-himself way. I have laughed out loud several times. In this title story, The Task of This Translator” (a play on Walter Benjamin), Ted hires “our hero”, Ben (151), to work for the translation business he establishes after a course on “‘Transnationalism and Borders’ or something like that” (150), because “Ted concluded that … the future was about transnationalism, or something to that effect – and that a business, one day a giant corporation, was waiting to sprout from this trans moment in world history” (150-151).
Some of his phrases are sheer elegance:
“…the sheer beauty of the language, wanting to learn it in order to better understand the unrest that speaks this language…” (152)
“…the unrest that speaks this language…”
In this phrase is all of postmodernism, eh?
“Be hard by being tender!” [When Nietzsche Wept (part 2)]
by Steph • August 22nd, 2006
So Dr. Breuer challenges Nietzsche. I wrote about the first six chapters a few days ago: my enthusiasm hasn’t dimmed. 🙂
“We are each composed of many parts, each clamoring for expression. We can be held responsible only for the final compromise, not for the wayward impulses of each of the parts” (300).
“’One must have chaos and frenzy within oneself to give birth to a dancing star.’” (179-180). [oft-quoted, even by the Deaf community!]
“The key to living well is
first to will that which is necessary
and then to love that which is willed” (282).
“A tree requires stormy weather if it is to attain a proud height…creativity and discovery are begotten in pain” (179).
The notion of eternal recurrence (249-251) deserves its own post in the phenomenology thread (good section in wikipedia on Nietzsche’s view, emphasizing the thought rather than the physical reality of an eternal return). There’s something of the dialectic/dialogic in there (see p. 84, too). It has convinced me that it is time to read the copy of Thus Spake Zarathurstra that I picked up in Berlin last summer.
More on interpretation (I extrapolate): “ a series of meanings folded into” [an object, fill in the
Geraldine Brooks on interpretation
by Steph • August 1st, 2006
As I tend to do, I noted all of the references to interpreting in Nine Parts of Desire.
“I wanted to ask her if she blamed the Iranian government for not showing her son some mercy, but Janet, who was translating, s hook her head slightly and didn’t put the question. Instead, I asked gently if she felt that all her sacrifices had been worth it” (100).
“Even Hamzah [King Hussein’s young son] wasn’t excluded. Although the boy’s command of English was perfect, he preferred to speak Arabic, and would force his father to act as translater” (136).
“One British doctor, on an eighteen-month posting to a Jeddah hospital, thought his interpreter had failed him during an ante-natal checkup on a twenty-eight year old Bedouin. ‘I asked her when she’d had her last period, and she said, “What’s a period?” It turned out she’d never had one. She’d been married at twelve, before her menarche, and had been pregnant or lactating ever since” (172).
“Official translators milled among the athletes, facilitating conversations. Each of them wore the usual Iranian attire &emdash; black hood and long tunic &emdash; but with a vivid, color-coded athletes’ warmup jacket pulled incongruously on top. Indigo
Dropping Anchor, Setting Sail
by Steph • December 16th, 2005
This ethnography, subtitled Geographies of Race in Black Liverpool, is amazing. In addition to superb analysis that grounds complicated theory with real day-to-day living, there are bits that might relate to my study on interpreters in the European Parliament. An obvious connection is with RP, Received Pronounciation, also known as posh (p. 14).
The author, Jacqueline Nassy Brown (who will give a talk at UMass in Feb), is interviewed (briefly) on the BBC radio program Thinking Allowed (interview starts about 8 1/2 minutes in). In the book, she provides a two-page summary of phenomenology that’s quite useful (p. 9-10). Interestingly, she distances herself from it as representative of her own epistemology, stating “my point is not to endorse … but to lay the groundwork for one of the arguments that follows…” (p. 11).
Her argument is fascinating, involving the ways “people make sense of place-as-matter, a practice that includes reading landscapes and acting on the view that place acts, that it shapes human consciousness” (p. 11).
Broadly, Brown’s argument is situated to engage the question of “how we might theorize the local in view of increased scholarly attention to transnational processes of racial formation” (p. 5).
1,558 names
by Steph • June 15th, 2004
Graduations are the fingerspelling curse of the world (unless one is into the Rochester Method).
Since the lone deaf audience member that my team and I were there for was only interested in his friend’s actual reception of her diploma, we spent the time talking about cultural differences, whiteness, and science fiction. 🙂 He recommended Wilbur Smith; I recommended Octavia Butler, particularly the Xenogenesis series. He recommended George R.R. Martin; I recommended Alastair Reynolds.