Organizing Dialogue, Experience and Knowledge for Complex Problem-Solving

Bahrein: Poet sentenced: Ayat Al-Gormezi

June 16th, 2011

The poet Ayat Al-Gormezi , 20 years old,  recited protest poems on March 30, 2011. She criticized the monarchy and demaned greater democracy. Her mother believes Ayat was tortured, since she had to be hospitalised as a result of ill-treatment. On June 2nd her trail began and on the 13th of June shewas sentenced to one year imprisonment.
International Pen and the WIPC's all over the world have written letters, send faxes or blogged about the case, also Pen Flanders where you find the Dutch translation of following poem:


Ayat al-Ghormezi

Hear me:
You, the elder,
the “good man”, who “safeguards justice”
(so you have always declared),

if I were to make excuses for you,
I, for you,
for the things you have done,
I would only look the fool,
for you would continue in your ways,
and murder us as “traitors”.

Hear me:
Hear us all, for we all demand likewise –
both sects, all Bahrainis:

You must go.
Take His Majesty with you,
and leave your deeds behind.

You, oppressor,
from where do you derive your power,
the power to keep your people down? –
all your people,
even women
even children
even men.
Yet you call for “dialogue”,
even in the midst of your brutality?

No! … No! …
One word: No!
One demand:
Give us back our Bahrain.
Return this country to its people;
to us, its people.

Our Bahrain is ours.
translation into English:Ghias Aljundi

Leave a Comment

Categories: activisme, Amnesty, multi-linguisme, PEN, poet, translation, WIPC

Leave a Reply