Organizing Dialogue, Experience and Knowledge for Complex Problem-Solving

Interpreting Effectively for Deaf Victims of Violence

by • May 20th, 2013

VERA_CEUs

This is an important workshop from the VERA Institute of Justice; I learned a lot and began the process of toughening up my own trauma responses. I know my trauma reactions can be elicited in the presence of violence and accidental severe injury. Taking this workshop is a conscious effort in the direction of being […]

Read More

Leave a Comment

Interpreting During Disasters / CRID Annual Meeting

by • April 18th, 2013

  Download the pdf to print and submit the Registration Form.

Read More

Leave a Comment

Anti-Deaf Hate Speech #NOTFUNNY

by • February 14th, 2013

What's happening VB? You just realized the beauty of communication using a visual-gestural human language!

Fox News, Boston affiliate channel 25, and Doug VB Goudie should be sued for hate speech. Seriously. Denying Deaf people the right to information in a language they can understand is violence. Ridicule of their language is an act of violence on a continumm that begins with disregard and ends with people dying because they […]

Read More

1 Comment

A Case for Action Learning: Living the Question Now

by • September 7th, 2012

The present state of general knowledge about simultaneous interpretation is slim, and specialist knowledges are dense and possibly counterproductive to best practice. I chose action learning as my research methodology… Finally (after many years), I can ask (what I think is the best) question in various forms, fitting the question to the particular perspective of the audience or receiver(s) in the given context. Recently, I am living the question with several different groups. The simultaneity of the conversations give me hope that we are, already, somehow living ourselves into the best answer.

Read More

Leave a Comment

Introduction to Inter-Role Dialogue

by • May 18th, 2012

Steph at work: presenting on "Dialogue under Occupation" at Lebanese American University, Beirut (Photo by Razvan Sibii)

Many interpreters are familiar with the idea of intercultural or intergroup communication, which takes the identity of participants as important to meaning. . This workshop extends the idea of “identity” to the different roles individuals have in any communication situation. We’ll explore the case of emergency management interpreting, where First Responders have very clear priorities that may not coincide with what Deaf and hard-of-hearing people believe they need. Likewise, Deaf and hard-of-hearing people have express communication needs that may not coincide with what First Responders believe they can accommodate.

Read More

1 Comment

Going for It: Language Interpreting for a Better World

by • July 7th, 2011

Luis, Carmen and me: Happy to be there!

We are not compelled to continue all of the ritualized elements of simultaneous interpretation that we have inherited or even helped to build. We can learn from the trajectory of the last 70 years and make precise modifications in training, education, credentialing, and professional practice. These changes can be calibrated in order to reshape this special form of intercultural communication so that it serves the common good. By using simultaneous interpretation as an institutional mechanism for deliberately redressing systematic inequality, more safe and humane life chances can be generated for people of all classes and ways of life.

Read More

7 Comments

Spoken and Sign Language Interpreters Unite around Similarities

by • June 18th, 2011

CIRCUITRY BUSY NOW

One hundred and eighty language service providers have gathered at the 2nd North American Summit on Interpreting for the purpose of learning how to gather our collective intelligence and generate an intercultural revolution.

Read More

2 Comments

Social Media and Sign Language Interpreters

by • February 1st, 2011

Seeking illumination!

No one knows what recent changes in communication mean for our relationships with each other or where they will lead in the future. How can we know what to talk about now?

The fact that Facebook is a public space and the profession’s traditional confidentiality rules apply as they would under any other circumstances has been overwhelmed by the emergent social interaction made possible with online communication technology.

Read More

Leave a Comment

The kindness of interpreters

by • August 16th, 2010


Region 1 Conference
Registry of Interpreters for the Deaf
Albany NY

Rene Pellerin froze in motion when the interpreter placed her hand on his back. While telling his story, he had been rotating gradually toward his right, giving the camera his profile and making it difficult for those in the audience to his left to read his signing clearly. Rene thanked Regan for saving him from talking to a wall. The laughter from the audience was rich with appreciation.

Rene shared several anecdotes from his personal life and professional career with the State of Vermont. Rene uses normal, everyday events that anyone can relate to in order  to draw us into his experience as a Deaf person gradually becoming blind. His detailed explanations take full advantage of the linguistic capacity of signed languages to put you in your body. For instance, when Rene described his train ride to college, he included walking through the carriages to get a drink from the cafe car. I didn’t just remember my own struggles with those dang doors, trying to balance against the rocking motion, and how many cars they can string together – I re-felt the embodied sensations that generate those memories.

You can perhaps imagine

Read More

Leave a Comment

Rights & Responsibilities of Simultaneous Interpreters

by • August 14th, 2010

photo


Region 1 Conference
Registry of Interpreters for the Deaf
Albany NY

Laughing our way to a healthy profession

I attend conferences in several different fields. No one laughs as often or as loud as sign language interpreters. Robyn Dean’s workshop, “I don’t think we’re supposed to be talking about this….” Case Conferencing and Supervision for Interpreters, was punctuated with humor a dozen times an hour, and occasionally we would hear outbursts from the neighboring workshop group as they took Steps to Feel More Comfortable Interpreting the Twelve Steps. Having a sense of humor is prerequisite for survival in this field, especially being able to make fun of oneself and teasing colleagues in affectionate ways. In the open comment time after Keynote Presenter Lewis Merkin’s small group activity about the passions we bring to the profession, Betty Colonomos commented on the health of growing pains: instead of staying stuck in comparative judgment, we’ve become more cooperative with each other time, allowing the recognition of each other’s humanity. Her reflection reminded me of Robyn’s definition of “responsibility” as the act of continuing in conversation. Instead of being stopped from communicating because of an unanticipated reaction, to be response-able means finding a way to respond

Read More

2 Comments